Sun09242017

Last update04:02:38 pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back Praca Strona główna PRACA - nowe Strona główna Polowanie na etat Strona główna Polskie kwalifikacje a brytyjskie levele

Polskie kwalifikacje a brytyjskie levele

  • PDF

Wysyłasz setki CV do agencji pracy i zastanawiasz się, dlaczego nikt nie chce Cię przyjąć do pracy? Pomyśl, czy właściwie przedstawiasz własne kwalifikacje. Czy są one zrozumiałe dla brytyjskiego pracodawcy, który słowo „gymnasium” rozumie jako salę gimnastyczną, a „matura” to dla niego najprawdopodobniej określenie sera żółtego.

Niestety, jak podkreśla wielu rekruterów, a także sami brytyjscy pracodawcy, polski system edukacyjny to jedna wielka zagadka. Wiele CV i listów motywacyjnych z niejasnymi kwalifikacjami trafia przez to do kosza, a kandydat czeka bez końca na pracę, nie wiedząc w czym tkwi błąd.

W Wielkiej Brytanii, która również przechodziła reformę systemu szkolnictwa, kwalifikacje najczęściej podaje się w „levelach”. Zamiast więc tłumaczyć przyszłemu pracodawcy czy rekruterowi mgliście, że kończyłeś ośmioklasową podstawówkę, po której robiłeś pięcioletnie technikum, dużo lepiej jest napisać w CV czy powiedzieć w czasie interview, że posiadasz kwalifikacje na poziomie trzecim - level 3.

Oto omówienie poszczególnych level-ów i przypisanie ich do odpowiednich poziomów polskich kwalifkacji:

  • level 1 – odpowiednik nowej polskiej podstawówki (sześcioletniej)

  • level 2 (GCSE) – odpowiednik starej polskiej podstawówki (ośmioletniej) lub obecnego gimnazjum

  • level 3 (A-level) – ukończona szkoła średnia: liceum lub technikum

  • level 4 (Bachelor's Degree) – tytuł licencjata (trzy lata studiów licencjackich) lub inżyniera albo ukończone dwuletnie studium pomaturalne

  • level 5 (Master's Degree) – tytuł magistra lub magistra-inżyniera (dwa lata studiów uzupełniających po licencjacie lub czteroletnie/pięcioletnie studia magisterskie).

Umiejętność przedstawienia polskich kwalifikacji w postaci leveli przydaje się także w innych sytuacjach życiowych w Wielkiej Brytanii – w wypełnianiu różnych kwestionariuszy.

Pamiętaj jednak, że „level” Twoich kwalifikacji zawodowych z Polski nie ma nic wspólnego z poziomem znajomości angielskiego i levelem ESOL-u (język angielski dla obcokrajowców), na jaki uczęszczałeś w college-u. Możesz być w college'u na przykład na levelu 2 z angielskiego, ale jesteś po polskiej maturze, więc Twój poziom kwalifikacji to level 3. Podobnie, ktoś po studiach, z tytułem magistra, chociaż jest z angielskiego dopiero na levelu 1, swoje kwalifikacje zawodowe powinien określać jako level 5.

emka

Jeżeli masz pytania związane z tematem, napisz do nas na adres This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it . Odpowiedzi udzielimy w formie kolejnego artykułu na naszym portalu.

Czytaj także

Newcastle

JA Teline IV
Ojczyzna Geordie i Srok

York

/
Tradycja i nowoczesność

Leeds

/
Most rycerski północy

Manchester

/
Przemysł, futbol i muzyka

Birmingham

/
Miasto tysiąca przemysłów