Sat09232017

Last update04:02:38 pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back Nasze porady Strona główna NASZE PORADY- nowe Strona główna Praca Strona główna Poszukiwanie pracy w UK z Polski

Poszukiwanie pracy w UK z Polski

  • PDF

Pani Monika pisze: Mieszkam w Polsce, ale podjęłam decyzję o przeniesieniu się do UK. Szukam pracy w UK już od kilku miesięcy i jak dotąd bez skutku. W cover letters i w CV zawieram informację o tym, gdzie aktualnie mieszkam, ale też podkreślam, że jestem gotowa do przeprowadzki. O co chodzi? Nie mam szans? Znam język, mam wyższe wykształcenie, dość dobrą historię zatrudnienia. Zaczyna mi się palić grunt pod nogami i nie wiem w czym tkwi błąd. Czy rzeczywiście szukanie pracy na odległość nie ma sensu? Będę wdzięczna za wskazówki. Pozdrawiam serdecznie.

Szanowna Pani Moniko,

Pani obecne miejsce zamieszkania może mieć wpływ na rozpatrywanie Pani kandydatury do pracy w UK, jednak mogą też być inne powody, dlaczego do tej pory pomimo znajomości języka i wysokiego wykształcenia, a także doświadczenia zawodowego nie przeszła Pani pomyślnie rekrutacji.

Często miejsce zamieszkania w Polsce przekreśla zaraz na początku szanse kandydata, ponieważ rekruter lub potencjalny pracodawca zakłada, że będą jakieś trudności relokacyjne, że nie będzie Pani w stanie stawić się na rozmowie kwalifikacyjnej w odpowiednim terminie lub też zacząć pracy wtedy, gdy pracodawca będzie sobie życzył.

Proszę pamiętać, że przeciętnie rekruter ma niecałą minutę na przejrzenie dokumentów kandydata, dlatego też polski adres na samym początku CV lub listu motywacyjnego od razu może powodować odrzucenie kandydata bez rozpatrywania nawet jego kwalifikacji.

Są jednak firmy i agencje, dla których mieszkanie kandydata poza UK nie jest przeszkodą. Zgadzają się one na przeprowadzenie interview przez Skype’a, aby zobaczyć i usłyszeć kandydata z Polski bez narażania go na wysokie koszty podróży. Takich firm i agencji jest jednak mało.

Z naszego doświadczenia jako firmy zajmującej się również doradztwem karierowym i zawodowym wynika jednak, że często powodem niepowodzeń Polaków w rekrutacji w Wielkiej Brytanii są nieprawidłowo opracowane dokumenty – list motywacyjny i życiorys  (CV). Należy pamiętać, że nie chodzi tu o zwykłe przetłumaczenie swoich dokumentów na język angielski. Chodzi o przedstawienie pracodawcy dokumentów w stylu brytyjskim, a różnice są spore.

Przede wszystkim w CV na rynek brytyjski powinien się znaleźć profil kandydata – SKILLS PROFILE – wymieniający jego najważniejsze kompetencje, umiejętności i cechy charakteru. Proszę pamiętać, że w Wielkiej Brytanii bardzo liczą się takie sprawy jak umiejętność pracy w grupie.

Profil kandydata należy tworzyć pod konkretną ofertę pracy, uwzględniając to, co przyszły pracodawca czy rekruter tak naprawdę chce zobaczyć w CV kandydata.

Kolejny częsty błąd polskich kandydatów na brytyjskim rynku pracy to złe, niepełne przedstawianie swojego wykształcenia i doświadczenia zawodowego. W przypadku studiów trzeba wymienić uzyskany tytuł naukowy i rok jego zdobycia, a nie tylko podać lata studiowania. Wspominając maturę warto zaznaczyć, że jest to odpowiednik brytyjskich „A-levels” oraz podać przedmioty i oceny maturalne, przy czym A* to ocena celująca, A – bardzo dobra, B – dobra, a C – dostateczna.

Nazwy uczelni i szkół warto przetłumaczyć na język angielski, ale proszę uważać, ponieważ polskie nazwy niektórych uczelni wyższych przetłumaczone na język angielski mogą być zupełnie mylące. Przykładem niech będzie np. Wyższa Szkoła ... (czegoś). Jeśli w CV napisze Pani, że studiowała w „High School of...”, to Brytyjczyk potraktuje to jako naukę w liceum. Uważać trzeba również na tłumaczenie nazw typu Kolegium Języków Obcych, ponieważ „college” w Wielkiej Brytanii to bardzo szerokie pojęcie i czasem jest to po prostu zespół szkół gimnazjalnych albo też zespół szkół zawodowych, w tym dla pracujących.

Brytyjskim rekruterom nic lub prawie nic nie mówią opisy stanowisk umieszczane w informacjach o przebiegu kariery zawodowej w Polsce. Chodzi tutaj nie tylko o opisanie zakresu obowiązków, nawet w przypadku bardzo oczywistych dla Polaka zawodów, ale też o przedstawienie pracodawcy w ten sposób, że brytyjski rekruter przekona się, że ma doczynienia z osobą z doświadczeniem w pracy na podobnym stanowisku.

Jeśli polski kandydat poda jako miejsce pracy „Urzad Miasta w Bielsku-Bialej” lub nawet „Urzad Miasta in Bielsko-Biala”, to i tak dalej dla Brytyjczyka jest to zagadka. Radzilibyśmy nie tylko przetlumaczyć nazwę na „Bielsko-Biala Town Council”, ale także podać dodatkową informację, że jest to urząd administracji lokalnej dla 200-tysięcznego miasta.

Każdemu kandydatowi zawsze doradzamy przedstawienie swoich kompetencji komputerowych z wymienieniem używanych programów i aplikacji.

Jeśli chodzi o Pani sytuację, to powód niepowodzenia w poszukiwaniu pracy może być jeszcze jeden – brak potwierdzenia kwalifikacji na rynek brytyjski. Nie dostanie Pani pracy jako nauczyciel bez posiadania angielskiego statusu nauczyciela mianowanego – Qualified Teachers Status i podania swojego unikalnego numery QTS w dokumentacji. Podobnie jest z zawodem pielęgniarki, architekta czy nawet z elektrykami i instalatorami gazowymi, którzy muszą mieć odpowiednie kwalifikacje brytyjskie. Czasem jest to bezpłatna procedura trwająca 3-4 tygodnie (jak w przypadku QTS), czasem zdobycie nowych kwalifikacji, a czasem zdobycie potwierdzenia kwalifikacji z Polski przez brytyjski urząd uznawalności kwalifikacji – NARIC. W tym ostatnim przypadku trzeba złożyć wniosek, wysłać tłumaczenia stosownych polskich dokumentów i opłacić usługę – list potwierdzający odpowiednik kwalifikacji lub też za dodatkową opłatą – certyfikat poświadczający posiadane kwalifikacje.

Nie napisała Pani, w jakim zawodzie stara się Pani o pracę, dlatego też nie możemy postawić precyzyjnej diagnozy.

Zapraszamy jednak do skorzystania z naszego doradztwa zawodowego – sprawdzimy i poprawimy Pani dokumentację, udzielimy wskazówek na temat potrzebnych kwalifikacji i sposobów ich zdobycia, a także doradzimy, gdzie i jak szukać pracy w UK, nawet mieszkając w Polsce.

Polish Matters Consulting Ltd.

Stan na kwiecień 2013 r.

Jeśli masz jakieś pytanie, zadaj je tutaj.

Czytaj także

Newcastle

JA Teline IV
Ojczyzna Geordie i Srok

York

/
Tradycja i nowoczesność

Leeds

/
Most rycerski północy

Manchester

/
Przemysł, futbol i muzyka

Birmingham

/
Miasto tysiąca przemysłów